反面教師

資料の英訳の仕事があったのでグループ内で分担して。
すると3年目のある後輩が「英訳で良いなら一日中やってても良いです」的な発言。
仕上がったのを見てみましたが、とりあえず
君は名詞が5つ続いたりするのを「英文」と言う気かね?
まあ、さすがにそこまでの言い方はしませんでしたが、他にも文章に主語がないとか動詞が無いとか、幾らなんでももうちょい何とかせいと。
Exciteの翻訳をそのまま載せて来る人も居たりして頭痛いですが、余計な一言で墓穴掘らん様に自分も気をつけよう。